sábado, 16 de janeiro de 2021

CURSO DE FORMAÇÃO DE PROFESSORES BILINGUE KOKAMA-PORTUGUES 2021-2022

Aula introdutória em Kokama
Tabatinga, 21 de dezembro de 2020.
Por Edney Samias.
Vamos aprender nossa língua Kokama. Mas para entender melhor a nossa língua teremos que explicar algumas ligações com outros povos antigos, no caso vamos lembrar o povo Quíchua e o povo Tupinambá, pois temos varias palavras que foram trocadas com esses povos antigos e usamos em nosso idioma até hoje.
O Quíchua (Qhichwa simi ou runa simi), também chamado de Quechua ou Quéchua, é uma importante família de línguas indígenas da América do Sul, ainda hoje falada por cerca de dez milhões de pessoas de diversos grupos étnicos da Argentina, Bolívia, Chile, Colômbia, Equador e Peru ao longo dos Andes. Possui vários dialetos inteligíveis entre si. É uma das línguas oficiais de Bolívia, Peru e Equador. E na língua temos emprestados varias palavras do Quíchua para o nosso idioma.
Palavras usadas por nós Kokama que vem do Quíchua, como wawa ("bebe"), michi ("gato"), wasca ("barbante", ou "puxar com força").
Nos números também temos compartilhados os seguintes números: pichqa (5), suqta (6), qanchis (7), pusaq (8), isqun (9), chunka (10), pachak (100) e waranqa (1000), mas que está escrito kukamizado, diferente deste apresentado em Quíchua.
Só lembrando que a palavra TSURPAKI, kukamizado, vem do Quêchua: sussurupaki; yusurupaki; tsurupake; usurupaki, que quer dizer em português: DEUS LHE PAGUE.
NOSSAS VOGAIS KOKAMA SÃO 6 LETRAS:
A E I O ɨ U
Sendo que a letra ɨ tem 6 sons diferentes:
ɨA (ä)
ɨE (ë)
ɨ I (ï)
ɨO (ö)
ɨɨ (ü)
ɨU (úü)
Exemplo: pé em kokama é pɨta ou pɨeta, sua fonética soa: pëta, sendo invisível o u.
ALFABETO KOKAMA
No nosso alfabeto Kokama temos 20 letras, aprovada em Assembléia Geral de falantes maternos e a PTKRKTT (atual Federação Kokama) em Tabatinga-AM, no dia 15 de julho de 2013, sob orientação de FRANCISCO GUERRA SAMIAS, INOCENCIO ARIMUIA SILVA e MARIA JANUARIO SAMIAS.
Lembrando que antes não tínhamos a letra “o” em nosso alfabeto Kokama, a assembléia foi para aprovação da inclusão da letra “o” em nosso alfabeto Kokama.
1. A
2. CH
3. E
4. I
5. ɨ
6. J
7. K
8. M
9. N
10. O
11. P
12. R
13. SH
14. T
15. TS
16. U
17. W
18. Y
19. NI
20. Y+
A letra "ɨ" tanto maiúscula e minúscula tem o mesmo formato.
Não temos em nosso alfabeto kokama as letras: B, C, D, F, G, H, L, Q, S, V, X e Z.
A letra numero 2: CH, pronunciamos Txê e na escrita seu som fica parecido com som de Tx. exemplo: chira, PRONUNICA TXIRA.
A letra numero 6: J, seu nome é RA. por exemplo no nome MIJIRI, pronunciamos MIRRIRI.
A letra numero 13: SH, seu nome é CHÁ, na escrita seu só é de X. Exemplo: pisha, pronunciamos PIXA ou PICHA (VAGINA).
A letra numero 7: K, tem vários sons, pode ser de C mesmo, de G. letra “k” tem som de “c”: “ca, cɨ, cu”, quando escrito no início da palavra.
E como “qu”: “que, qui”, quando escrito nas letras “e” e “i”.
A letra “k” no meio da palavra ela terá som de “g”, nas letras “a, ɨ, u”: “ga, gɨ, gu”. Se houver outra “k”, depois do “k” com som de “g”, o som fica com de “c”.
por exemplo, chunka, lê-se, txunga.
A letra numero 14: T, algumas vezes tem som de D. A letra “t” por sua vez no meio da palavra vai ter som de “d”. Lem-brando que no inicio da palavra tem som de “t” mesmo. Se houver outra “t”, depois do “t” com som de “d”, o som é de “t”. Por exemplo: temente, pronunciamos timindi. chinta, pronunciamos txinda.
A letra numero 17: W, as vezes tem som de U ou de F. Por exemplo, Wrantsiku, se pronuncia Frantsiku. Ou Wawa, se pronuncia uaua.
A letra numero 11: P. algumas vezes tem som de B. Por exemplo, riampura, se pronuncia, riambura. a letra 15: TS, se chama SÄ. O grafema kukamɨe “Ts” (dígrafo), pronuncia-se comumente com o um só fonema, tem som da letra “s” e não separados.
São raras as situações que podemos ter som de “Tiç” ou “tur”. tsai [sai], atsuma [atiçuma], itse [itiçi], eretse [iritiçi].
Obrigado em Kokama: mulher: awitse. homem: awita
Pachamama: do quíchua Pacha é “universo”, “mundo” e Mama é “mãe”, ou seja, Pachamama é a “Mãe Terra” Mas MAMA, mãe, não copiamos do Quichua, a gente também chama mãe de MAMA, igual ao Quichua.
Chamamos a PACHAMAMA de mãe terra, mas a palavra terra em Kokama é TUY+UKA (tuzuca). E pacha é 100 para nós.
Só para caráter de informação, os pajés Kokama têm outro dicionário diferente do que vamos aqui aprender, pois é uma língua kokama muito restrita aos pajés e proibido ao Kokama comum.
Os Kokama comuns e Professores Kokama vão aprender língua Kokama comum e esse passará por uma assembléia geral para unificação do alfabeto em 2021. Já a língua Kokama dos Pajés e seu alfabeto é restrito aos pajés e nunca passarão por assembléia geral, uma vez que são formulas milenares de poder, proibido aprendizagem por Kokama comum.
Todos os Kokama da atualidade estão crianças em língua Kokama, estão aprendendo, serão L2, que irão aprender a língua Kokama como segunda língua. Falantes maternos já temos poucos.
Por mais que tenhamos a Assembléia Geral da Língua Kokama não irá interferir no Alfabeto Kokama dos Pajés. Então, querendo ou não, teremos no futuro 2 alfabetos Kokama.
Logo, iniciante o Curso iremos encaminhar a todos os dias da Semana e os meses.
E-MAIL: edney_cunha@hotmail.com CELULAR: 97-98422-6119.
_____________________________________
Até a próxima! Iniaparari!
Ainan ta! Obrigado!!!
Prowetsuru Tsamia. Professor Samias.
_____________________________________
PROIBIDA A REPRODUÇÃO SEM AUTORIZAÇÃO.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS AOS FALANTES MATERNOS DE TABATINGA-AM E AO PATRIARCA CACIQUE GERAL KOKAMA.
WhatsApp: (97) 984226119
E-mail: edney_cunha@hotmail.com
© BY EDNEY SAMIAS - 2021.
MOVIMENTO SOCIAL DO PATRIARCADO CACICADO GERAL DO POVO INDIGENA KOKAMA DO BRASIL - MPKK
CNPJ 47.811.650/0001-80

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Maniatipa na Chira?