domingo, 16 de maio de 2021

Curso da Língua Kokama. Aula nº 40: Domingo, 16 de maio de 2021. O que é uma partícula textual em língua Kokama?

Aula nº 40: Domingo, 16 de maio de 2021.
Mari wepe miminiuta kuatiarakan?
O que é uma partícula textual?
É uma expressão expletiva ou de realce que tem o papel de realçar ou enfatizar um vocábulo ou um segmento da frase.
A partícula nunca exerce função sintática. Pode ser retirada da frase sem prejuízo sintático ou semântico.
Vale dizer que existe um número pequeno de casos. Conheça os principais:
1) Pronomes oblíquos átonos: ME (Tsa, Etse/Ta), TE (Ene,Na), SE (y+a/ra, ai/uri, ai/ura), NOS (Penu/Tana, INI), VOS (Epe) acompanhados de verbo intransitivo:
– Ta utsutsapa kamutun! Vou-ME embora amanhã!
– Ra y+aparari ɨpɨtsaka, marikua ra arɨrɨka ɨpɨtuni akɨchatiy+a. Ele SE deitou cedo, porque SE tremia de medo do escuro.
– Ini y+apɨkepe rikuara ukuari. Nós NOS sentamos por causa do cansaço.
2) Vocábulo MARI (QUE):
– Chun MARI ra umanukatuka. Quase QUE ela desmaia.
– Maniatipa MARI epe ikian ta muki?! mariratipa pupe katunta kuy+ananka?! Como QUE vocês fazem isso comigo?! Por que QUE fizeram tamanha covardia?!
– MARItin ukuata tsaniutsu kuatiarakan! Seguramente QUE passarei na prova!
– Pupetin MARItaka era tsaniutsu wata mukuika waranka mukuika chunka wepe. Com certeza QUE vou ser classificado em dois mil e vinte e um!
– MARI Ankeukana tsawakuarachikuara na tsakari, ta taɨra. QUE os anjos te protejam, meu filho! (Neste caso, o QUE pode ser interpretado como conjunção integrante antecedida de verbo volitivo ou optativo implícito: “Desejo = Tseta ou Espero que…= Kauki...”).
– Tɨma ikua maniapuka MARI ra iriwa. Não sabemos quando QUE ela volta.
– ɨpɨtsakatsuika MARI rana kauki tana. Desde cedo QUE esperavam por nós.
– Kuan tsuriui Rutsamuki, arɨwa MARI ta tsuwanaui puwa ɨy+ati. João estava com Rosa, enquanto QUE eu chupava o dedo.
3) Vocábulos SÓ (pain, -na, -nan, -nani, -nanin ), LÁ (y+ukunka /y+ukaka), CÁ (ajanka/ikiaka), NÃO (tɨma):
– Umi pain mari ɨtɨ! Vejam SÓ que lixo!
– Umi y+ukaka mari ta utsu kumitsa... Olha LÁ o que você vai falar…
– Emete ikiaka ta munarikana. Tenho CÁ minhas dúvidas.
– Ikuaka mari tsuwɨru ta TɨMA eruramaka ta emete kuriki riai erapakatun. Imagine que inveja eu NÃO causaria se tivesse dinheiro e também beleza.
4) Verbo SER (Kumitsa PUPE), Verbo HAVER/TER (Kumitsa EMETE), Verbo ESTAR (Kumitsa y+uti):
–PUPE ɨkɨratsen tsarɨwa. SER criança é ser feliz.
– Tsa memɨra EMETE chunka wata. Meu filho TEM dez anos.
– Kamutuni rana Y+UTI ikiaka. Amanhã ESTARÃO aqui.
5) Expressão É QUE (MARI), É ONDE (MAKA), É QUANDO (MANIAPUKA):
– Tapɨy+a MARI tseta ta tuitsakana. O povo É QUE deve cobrar os políticos.
– itini MAKA emete erapaka wainakana. Na praia É ONDE há belas mulheres.
– Amanarɨwa MANIAPUKA ai ykuataitaka umanukatukapu. Durante a chuva É QUANDO ocorrem mais acidentes.
6) As partículas textuais Kokama:
01 - Assim (Ajamia) [arramia]: Ajamia na y+aukiai. Assim você faria.
02 - Assim (Ikiara) [iquiara]: partícula que contêm os morfemas “ikia” e “-yara”, a letra “y” não aparece nessa união para formar essa partícula. Ikiara na y+aukiura. Faz você assim (desta maneira).
03 - Assim (Na) [na]: morfema que se usa depois de uma quota direta, faz referencia ao que está citando. Os verbos que ocorrem com freqüência depois de uma quota são: KUMITSA, que significa “dizer/falar”; CHIRATA, que significa “nomear”. Utsu tsa ichari ene, na y+a kumitsa. Vou te deixar, assim disse ela. Etse Kukamɨepura, na tsa kumitsa. Eu sou Kokama, assim eu digo. Tana utsu epemuki kumitsakatara, na ikian maikana kumitsa tanatsui. Vamos ir para falar com vocês, assim nos disse estes mestiços. Ikian ta chira, na ikian itsatsunipura chikara ra chira. Este é meu nome, assim desta maneira este sagüi preto encontra seu nome.
04 - Assim (Nanin) [nanim]: Para esta partícula deve ser acompanhada de gesto das mãos. Ajamia nanin atawari taɨra. Deste tamanho assim é o pintinho (indicando a altura com a mão). Pekuara utsu kuka y+umati nanin. O caminho para ir a roça é direitinho assim. Tsa kɨwɨra emete wepe nanin. Meu irmão existe um assim.
05 - Assim como (Ajay+a) [arraza]: Ajay+a na y+aukiai. Assim como esta Faz.
06 - Assim como (Ikiay+a) [iquiaza]: Ikiay+a na y+aukiura. Assim faça como este.
07 - Assim; Desta maneira; Similar (Y+a) [zá]: Y+a, na y+auki tsaparu. Assim, desta maneira faz o paneiro.
08 - Auxiliar de movimento (-utsu) [-utisu]: partícula que indica morfema ligado de acontecimento em movimento desde o falante. ɨpɨtsarai y+a tsawatuanu warikautsu y+a ɨrɨkarɨ katika. Durante a noite, os espíritos vão subir até seu mosquiteiro. Y+umɨrawa, y+a tsuautsu. Com raiva, vai trazer-lo. Y+anamata karɨrɨkanpu y+a itikaka y+utsu. Depois de raspar a erva se vai lançar-lá.
09 - Cada; Cada uma de (Chitai) [titai]: morfema de distribuição. Segue um nome para estabelecer uma correspondência distributiva entre os membros numerais de uma série, exemplo, IRMÃOS; ou os de outro exemplo, CANOAS. Tsa kɨwɨranu chitai ɨara emete. Cada um dos meus irmãos tem canoa. Watsatsa tsetsay+ara tsakama chitai miminiurapa. A flor miúdinha do abiu abunda em cada rama. Emete wepe churi y+akina petse chitai. Existe um periquito em cada janela.
10 - Concluído; Obrigado; Terminar um feito; Já está feito; Forma de agradecimento (Awi) [aúi]: particular de conclusão ou agradecimento. “Awi” é uma forma de agradecer, por exemplo, ao terminar de comer, pode se dizer “AWI ETSE/ AWI TA” que também é “Obrigado”. Expressões que cumprem funções similares são: “awinan” e “ainan etse/ ainan ta”. A palavra “TSURPAKI” significa “DEUS LHE PAGUE”, foi emprestado do Quéchua. Awi na ey+ui. Termina de comer. Awi tsa upata kumitsaui, tɨma uy+aritsa kumitsautsu. Eu já terminei de falar, já não voltarei mais falar.
11 - Cuidado (Inanpika) [inanbica]: partícula com sentido de chamar a atenção. Inanpika kumitsapa. Cuidado vai falar demais. Inanpika kamata mari. Cuidado não vai tocar em nada.
12 - De verdade; Sério (Atsimin) [atisimim]: particular de veracidade. Atsimin tɨma na ɨra? Upa na chitsaripa kumitsa? Sério, você não mente? Você esqueceu-se de falar?
13 - Essa clase; Esse tipo (Y+an) [zán]: Forma de discurso feminino. Y+a nai ikua y+auki y+an tsaparu. Sua avó sabe fazer essa classe de paneiro.
14 - Essa classe; Esse tipo (Rian) [riam]: partícula na forma do discurso masculino. Ra nai ikua y+auki rian tsaparu. Sua avó sabe fazer essa classe de paneiro. Rianan, uri kumitsaka. Esse tipo, fala ele.
15 - Este/Esta (Apu) [apu]: partícula que se usa quando se está pensando no próximo que se vai dizer, quando estamos tratando de lembrar-se de uma palavra que esquecemos, como uma estratégia similar a “isto”. Tɨma tsa y+akuararai, apu, mania ajan chira... Não me lembro, este, cómo é que se chama isto...
16 - Futuro (-utsu) [-utisu]: morfema ligado de futuro que aparece no final da frase verbal. Na papa ikuapura na ikuautsu. Conhecerás a sabedoria de teu pai. Ikuntaka ra chikuarata iniutsu. Talvez agora nos seguirão. Ra ey+utsu ra tsaikɨrapu. Ele comerá com seus pequenos dentes. Ikiaka ta umanutsu. Aqui eu morrerei.
17 - Incerteza (-tsun) [-tisum]: Partícula de incerteza, que ao inicio de um texto se entende como “POIS”.’ Expressando um desejo talvez impossível. Awatsun uri tsay+umay+aritara. Pois como não vem uma pessoa para ajudar-me. A: Awatipa uriui? B: Aitsun, uriui. A: Quem tem vindo? B: Ele, pois tem vindo.
18 - Já (Ai) [ai]: partícula que indica que uma ação se iniciou ou se concluiu. Usado tanto homens como por mulheres. Ai na papa tsapukita nui. Teu pai já te chamou. Ai ta iriwa. Eu já volto.
19 - Já então; Está bem (Ana) [ana]: partícula de expressão de consentimento, aceitação com resignação. Este termo implica um certo desacordo prévio. No primeiro exemplo, o contexto apropriado seria que a mãe não estava de acordo em que a nora tivesse um filho. O segundo exemplo implica aceitação: “que venha, pois, o que vamos fazer, já que se importa”. Ana na mirikua memɨray+ara. (Se tanto quer) está bem que tua mulher tenha um filho. A: Wiktoruy+a uri ajanka. B: Ana y+a uri. A: Disse que Víctor vai vir aqui. B: Que venha então, não tem problema. (Literalmente, “Está bem, que venha então”).
20 - Maneira; forma; modo de ser ou fazer algo (-pupe) [-pupi]: partícula que pode aparecer ligado no final da palavra (morfema ligado) ou livre (pupe). Se alguém observa que meu filho é pálido, poderia me perguntar o seguinte: A: Marikua na memɨra tsa umi tintinipanan? B: Y+apupe, y+anan y+a. A: Por que vejo o teu filho pálido? B: Essa é sua maneira, assim é (pálido) desde seu nascimento. Tɨma tsa y+umɨra, eretse tsa kumitsapupe. Não estou com raiva, assim forte é minha maneira de falar.
21 - Nós (Tana) [tana]: 1ª pessoa do plural exclusivo do discurso masculino. Tana apukakana tsaikakuarawara. Nós ríamos de nervoso.
22 - Nós (Penu) [pinu]: 1ª pessoa do plural exclusivo do discurso feminino. Pode operar em função de sujeito, objeto e possessivo. Na função de sujeito pode realizar como prolífico de verbo, em função de objeto como enclítico. Y+aepe penu tsuparakapatsuri ɨwɨratikuara Então nós se perdimos no mato. Aimuki penutsu penu ritamaka. Com ele vamos a nossa comunidade.
23 - O que? (mari?) [mari?]: Mari ra y+auki ikiaka? O que ela faz aqui?
24 - Obrigado; Agradecido; Grato (Aina) [aina] - Variante: (Ainan) [ainam]: partícula de agradecimento. Forma derivada composta a partir do morfema “ai”, o qual indica que uma ação já está concluída, mais a marca de foco restrito “-nan” que significa “somente”. A esta partícula se acrescenta um pronome para expressar agradecimento e às vezes despedida. Ainan ta kumitsa. Obrigado eu falo (até aqui). Ainan tsa ey+ui. Obrigado, eu já comi. Ainan tana. Estamos agradecidos. Ainan etse na ey+unchatsuikua. Estou agradecida por tua comida. Ainan, ta amatska ey+un. Obrigado, já estou satisfeito (de comer).
25 - Passado recente (-ui) [-ui]: partícula que indica que o evento acaba de acontecer, ou ocorreu no mesmo dia do momento da fala. Amana tɨata tsaui. A chuva me molhou (literalmente, a chuva acabou de me molhar). Makataka ra utsui? ikiaka ra y+amimiui? Aonde você foi? Se escondeu aquí? Makatipa na kumitsaui ima? na rana, kumitsa. Onde disse que você fez irmão? que você selecionou, dizem.
26 - Pluralizador feminino (-nu) [-nu]: partícula de plural feminino que fica ligado ao final para palavra. Tsatsatsɨmari tsa memɨrapuranu. Meus filhos estavam gritando. Y+aepe, y+a umi chita ukakɨranu. Então, aí se ver muitas casas pequenas.
27 - Pluralizador masculino (-Kana) [-cana]: Ikiakanan pukachatsukana ukɨrɨ. ‘Só aqui dormem as pobres tartarugas. Ai uchimari tsaipurapankana. Os bêbados já estão saindo.
28 - Pobrezinho/Pobrezinha; Com afeto; Pena (Tuashta) [tuachita] - Variante: (Tuishta) [tuichita]: partícula que também pode funcionar como pronome “o pobre/ a pobre”. Utsu y+a tuashta inu umanuta. Já vão matar a esse pobre. Tsa tuashta memɨra y+amɨma, tsa ichari utsu ikua. Meu pobre filho estar triste, porque vou deixá-lo.
29 - Proibição; Não; Nada; Negação; Nem (Tɨma) [tïma] - Variante: (Tima) [tima]: Tɨma ra tseta ey+un. Ele não quer comida. Raepe, ipira tɨma watari. Ali, os peixes não o faltam. Y+aepe inu tɨma ey+u tewe. Não, eles não comem sal. Tɨma mari epe ey+utsu. Nada do que têm eles vão comer. Watataka tɨma ra ɨwama. Talvez um ano que não se destrói. ɨpatsukana tɨma tɨpɨnkana. Os lagos não são profundos.
30 - Proibição; Não; Nada; Negação; Nem; Nenhum/Nenhuma; Sem nada (Ni) [ni]: seu alcance é a frase nominal que segue este morfema. NI/N, atua como modificador da frase nominal ao que antecede (nin). Parana tsɨmari inu upuka ni tuntachiruy+ara. Saem à margem do rio sem calções. Ni tsawachatsu erutsu mey+upura. Nem as pobres almas levam o beijú. Nin tsawachatsu erutsu rapura. Nenhuma alma leva isso. Nin rapura tsawachatsu erutsu. Nada levam as pobres almas.
31 - Proibição; Não; Negação (Ina) [Iná] - Variante: (Inan) [inan]: Usa principalmente em orações imperativas negativas. Ina chikuarata etse! Não me siga! Ina y+achuta tsa memɨrakɨra. Não faça chorar o meu filhinho.
32 - Similar; Igual; Parecido (Matse) [matisi]: indica que uma identidade é similar ou tem um comportamento parecido ao de outro. Compartilhado do idioma Quéchua. Kati matse mirikua Mijiri. A Kati é parecida à mulher do Miguel. Watsaripa matse y+ukun wainachatsu tsa. Essa mulher parece louca como eu.
33 - Somente com; Só; Puro; Sem misturar (pain) [paim]: Panara pain penu ikua ey+u, tɨma y+awirimuki iruatakan. Somente com banana sabemos comer, não misturamos com macaxeira. Y+awiri painpura tsa papa erura. Meu pai só traz macaxeira.
34 - Todavia (-tsapa) [-tisapa]: partícula de morfema ligado para continuar fazendo algo. Tsa mainanitsapa inu. Todavia, vou continuar cuidando-os. Ta chikaritsapa ta kamatamiran. Todavia, vou buscando meu trabalho.
35 - Vai; Vai a; Vão a (Rawa) [raúa]: partícula de forma exortativa. Termo usado pelos homens para construir ordens: (RAWA) verbo (UTSU). A segunda pessoa do singular está implícita. A segunda pessoal plural deve incluir-se depois de “RAWA”. Esta construção não funciona com primeira pessoa do plural. Rawa utsu! Vai tú! Rawa tsukuta ra chiru utsu! Vai lavar sua roupa! Rawa tawa epe ipia utsu. Vão buscar lenha de vocês (ordem para um grupo de pessoas).
36 - Vai; Vai a; Vão a (Y+awa) [zaúa]: forma exortativa. Termo usado pelas mulheres para construir ordens: (Y+AWA) verbo (UTSU). A segunda pessoa do singular está implícita. A segunda pessoal do plural deve se incluir depois de “y+awa”. Esta construção não funciona com primeira pessoa do plural. Y+awa tɨkɨta ɨara utsu. Vai amarrar a canoa. Y+awa utsu ajantsui. Vai daqui, sai! Y+awa chikuarata na memɨra utsu kupetara utsun. Vai, segue o teu filho que está indo plantar.
37 - Vamos (Y+apai) [zapai]: forma exortativa que inclui o falante e o ouvinte: Vamos fazer X. Termo usado por homens e mulheres. Y+apai umanuta ikian y+akaripura. Vamos matar este jacaré. Y+apai y+umi kuatiaran ranatsui. Vamos dar a carta a eles.
38 - Vamos ver (tsuntin) [sudim]: Partícula da versão feminina de “TUNTIN [tundin]”. Tsuntin na y+upunita ɨmɨntsara tsa tsenumira. Vamos ver, começa a contar para escutar.
39 - Vamos ver (Tuntin) [tundin]: Expressão que se usa em adivinhações ou desafiar alguém. Ikian niapitsara kumitsa: tuntin na ay+ukata. Este homem disse: vamos ver se me pega. (literalmente, vamos ver tenta me pegar).
40 - Verdadeiramente (-tseme) [-tiseme]: Partícula de morfema ligado que dar veracidade aos fatos. Uwarikatseme na y+apichikai. Sobe verdadeiramente de uma vez por todas para buscá-lo. Aitsemekatseme, ra tɨma katupe. De verdade, verdadeiramente, ele não aparece.
Exercício da Aula nº 40:
01. O que é uma partícula textual?
02. Dê exemplos do vocábulo MARI.
03. Quais as formas de agradecimento em Kokama?
04. Explique como deixamos uma palavra kokama no plural.
05. Quais as formas de “NÃO” em Kokama? Exemplifique.
_________________________
Até a próxima! Iniaparari!
Ainan ta! Obrigado!!!
Prowetsuru Tsamia. Professor Samias.
_____________________________________
PROIBIDA A REPRODUÇÃO SEM AUTORIZAÇÃO.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS AOS FALANTES MATERNOS DE TABATINGA-AM E AO PATRIARCA CACIQUE GERAL KOKAMA.
WhatsApp: (97) 984124115
E-mail: edney_cunha@hotmail.com
© BY EDNEY SAMIAS - 2021.

35 comentários:

  1. Era epe karuka!
    Ritamakuara: Muriaka
    Tunantinka am.
    Edemildo Cobos( Itimiutu kumata)
    Raimunda nunes

    ResponderExcluir
  2. Marinalva aguilar carvalho
    Alzinete da silva Aldeia Muria (tnt)

    ResponderExcluir
  3. Raimundo nascimento gomes.aldeia muria tonantins.

    ResponderExcluir
  4. Ivonete da silva cornelio&valcinei da silva cornelio & aldeia muria tonantins.

    ResponderExcluir
  5. Ivonete da silva cornelio&valcinei da silva cornelio & aldeia muria tonantins.

    ResponderExcluir
  6. Ivonete da silva cornelio&valcinei da silva cornelio & aldeia muria tonantins.

    ResponderExcluir
  7. Raimundo nascimento gomes.aldeia muria tonantins.

    ResponderExcluir
  8. Era tsa karuka! Prowtsuru estou passando pra registrar minha presença na aula de hoje, com o assunto o que é uma partícula textual em língua kokama?
    Marleide Muca de Souza.
    Mareitiri Tananta.

    ResponderExcluir
  9. Era na Karuka imakana e prowetsuru.presente na aula de hj sobre o que é uma partícula textual em língua kokama.

    ResponderExcluir
  10. FREQUÊNCIA franciney e juliano da aldeia novo israel da aula n 40

    ResponderExcluir
  11. Mariwatsini Patriarka,
    Presença de hoje, Valcidheice Alves Pereira
    Aldeia BOARA DE CIMA Tefé!!!

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Era nan Wautsicheitse!!! Ainan ta!!! Tiutsu Muki na!!!

      Excluir
  12. Frequência da aula N40
    Aldeia Novo Israel Tonantins AM
    Anaflavia Pinto Ramires
    Valdemir dos Santos Maricaua
    Valtino Maricaua Filho
    Conselho local Valtino Maricaua

    ResponderExcluir
  13. Frequência da aula número 40 Manoel Pinto inhuma aldeia novo israel

    ResponderExcluir
  14. TA CHIRA PRUTENTSIU
    RITAMA TSAO PAURU URIWENTSAKA
    PRESENTE AULA 30 DOMINGO

    ResponderExcluir
  15. MARIA Aguilar Carvalho aldeia Muria
    Minha frequência da aula de Domingo

    ResponderExcluir
  16. Acilene De Melo Braz
    Robério da Silva Santos
    Lúcia tananta Santos
    Rosilda da Silva Santos
    Valdenir salvis dos Santos
    Aldeia Santa Cruz. Tnt

    ResponderExcluir
  17. Acilene De Melo Braz
    Robério da Silva Santos
    Lúcia tananta Santos
    Rosilda da Silva Santos
    Valdenir salvis dos Santos
    Aldeia Santa Cruz. Tnt

    ResponderExcluir
  18. Acilene De Melo Braz
    Robério da Silva Santos
    Lúcia tananta Santos
    Rosilda da Silva Santos
    Valdenir salvis dos Santos
    Aldeia Santa Cruz. Tnt

    ResponderExcluir
  19. Acilene De Melo Braz
    Robério da Silva Santos
    Lúcia tananta Santos
    Rosilda da Silva Santos
    Valdenir salvis dos Santos
    Aldeia Santa Cruz. Tnt

    ResponderExcluir
  20. Ta chira:KAJIRI MIJIRI SHUNIA
    Ritama:PENY+AMIN KUNTSTANTKA
    Presença aula numero 40

    ResponderExcluir
  21. Presente da aula 40.. Rosano Alves.. TNT.Am.Aldeia Santa Cruz...

    ResponderExcluir
  22. Presente da aula 40.. Gercival Santos... TNT.Am.Aldeia Santa Cruz...

    ResponderExcluir
  23. Joel Torres Maca
    Ritamakuara Nova Aliança _Benjamin Constant

    ResponderExcluir
  24. era epe karuka
    edemildo kumata
    Raimunda Oliveira- Tonantins Am.

    ResponderExcluir
  25. Luiz Manuel Pacaio Tananta
    Isaque Fernando Pacaio Tananta
    Márcio Luiz da Silva de Paula
    Aldeia Nova Aliança/ BC

    ResponderExcluir
  26. Marivaldo Nazario, Maria de Fátima Nazário e oreliano arirama Aldeia Muria TNT AM

    ResponderExcluir
  27. Frequência. Talisson Santos pucas VERIANE MEDEIROS MARTINS JACIVANE MARTINS NASCIMENTO Aldeia são José tnt Am

    ResponderExcluir

Maniatipa na Chira?