sábado, 26 de junho de 2021

Curso da Língua Kokama. Aula nº 49: Sábado, 26 de junho de 2021. Os nomes das partes da casa na língua Kokama.

Aula nº 49: Sábado, 26 de junho de 2021.
Chirakana tsatikana uka kumitsa Kukamɨepu. (Chiranu tsatinu uka kumitsa Kukamɨepu).
Os nomes das partes da casa na língua Kokama.
O povo kokama sempre construiu casas as margens dos rios.
Com a dificuldade de material natural muitas dessas casas nas aldeias acabavam sendo cercadas somente com paredes nos fundos.
Casa (Uka) [uca]: Tsa uka erapaka. Minha casa é bonita.
Hoje vamos aprender como chamamos todas as partes da casa (comum) em nossa língua Kokama.
01 - Âmago (ɨwɨtira) [üúütira]: Centro da árvore, tronco de algumas árvores muito duras, particularmente utilizadas como colunas na construção de casas. ɨwɨtira ini y+ankata uka ɨwatatara. O âmago é colocado como coluna da casa.
02 - Armação da cerca (Y+uta ɨwa) [zuta üúa]: quadro da cerca. Tsa uka y+uta ɨwara amanɨwa. A armação da cerca de minha casa é de mulateiro (Calycophyllum spruceanum).
03 - Banheiro (Kapetupa) [capetupa] -Variante: (kapitupa) [capitupa]: Literalmente lugar onde se faz necessidades fisiológicas. Ra y+uti kapetupaka. Está no banheiro (Literalmente, onde se faz necessidades fisiológicas).
04 - Barrote (Y+ura ɨwatata) [zura üútata]: barrotes do piso de paxiúba, postes finos que sustentam o piso de paxiúba ou piso da casa. Y+ura ɨwatata, y+ai wɨkata uka. Os barrotes do piso de paxiúba também reforçam a casa.
05 - Borda do telhado da casa (uka tsɨma) [uca tisüma]: parte externa da casa; beira da casa. Meru y+anukata y+a tsupia uka tsɨmari. A mosca põe seu ovo no borda do telhado da casa.
06- Caibro (Uka y+arakanuara) [uca zaracanuara]: varas finas do telhado da casa. Emete ɨwɨra mirirapan tsɨma uka y+arakanuara. Existem varas finas na borda do caibro.
07 - Coluna (ɨwatata) [üúatata]: também significa poste; Postes grossos que são colocados como suporte nas quinas das casas. A coluna é uma parte fundamental da estrutura de uma casa, uma vez que cumprem a função de sustentação da casa. Também é usado na construção de pontes. ɨwatata wɨkata uka ɨwɨranu. A coluna sustenta a armação de madeira da casa.
08 - Coluna da casa (uka ɨwatata) [uca üúatata]: postes, colunas para a construção da casa. ɨmɨnan uka ɨwatata ipukutsuri. As colunas da casa costumavam ser longos.
09 - Cumeeira (uka y+apɨra ɨwa) [uca zapüra üwa]: cumeeira da casa. Uka y+apɨra ɨwara ini tseta ɨwɨra ipukun. Precisamos de uma vara comprida para o cumeeira da casa.
10 - Escada (Pɨeta tupa) [Püta tupa]: Y+ura ɨwatin arɨwa na warikatsen tseta pɨta tupa. Quero as escadas para subir o alto do piso (de paxiúba).
11 - Janela (Y+akina petse) [zaquina pitsi]: parte da casa. Tsa uka y+akina petsekuara tsui tsa memɨra kunia ukukiui. Minha filha caiu recentemente da janela de minha casa.
12 - Madeira de apoio do piso de paxiúba (Y+ura ɨwa) [zura üúa]: barra transversal do piso de paxiúba, varas que sustenta o piso de paxiúba. ɨwɨra y+apararitupa y+ura ɨwa. A madeira de apoio onde se assenta o piso de paxiúba.
13 - Palha (Ukatsa) [ucatisa]: folhas do teto da casa tradicional Kokama são feito de ramas de palmeira. Pariata tsa ukatsa. O teto de minha casa é de palmeira urucuri.
14 - Palha de jarina (Chipati) [tipati]: telhado da casa tecido de jarina com a qual a crista da casa é coberta. Chipati ini y+auki uka y+apɨrara. Faz-se palha de jarina para cobrir a cumeeira da casa.
15 - Palha de urucuri (Ukatsa pariata) [ucata pariata]: As folhas do telhado da casa, são feitas dos ramos da urucuri (Attalea phalerata). Ukatsa tsa uka ukatsa pariata. O teto de minha casa é de palha de urucuri.
16 - Parede (Y+uta) [zuta]: Parede. Uka y+uta Tsimentutsui. A parede da casa é de cimento.
17 - Parede da cabeça do oitão (Uka y+uru) [uca zuru]: parte dianteira e traseira do teto da casa, revestimento da cabeça do oitão da casa. Uka y+urura mirirapan ɨwɨra ini tukuta. Para a parede da cabeça do oitão da casa se amarra paus finos.
18 - Pátio (Ukara) [ucara]: parte externa e frontal de uma casa. Ukara nuankuara churaminu y+umatsarika As crianças brincam no pátio grande.
19 - Pedaços de paxiúba (Patiwa petse) [patiúa pitisi]: Ripa de paxiúba. Usado para barras transversais de piso de paxiúba. Patiwa petse chira ripia. Os pedaços de paxiúba se chamam ripa.
20 - Piso (Y+ura) [zura]: piso de casa. Y+ura Tsimentu amatsɨka kakɨrɨ awɨra wata. O piso de cimento durar alguns anos.
21 - Piso de paxiúba (Y+ura patiwa) [zura patiúa]: piso das residências tradicionais confeccionada de paxiúba batida (madeira de uma palmeira que é picada e estendida). Este tipo de piso se coloca em uma estrutura de madeira a certa altura da terra. Y+ura patiwa amatsɨka kakɨrɨ awɨra wata. O piso de paxiúba pode durar alguns anos.
22 - Porta (Y+akina) [zaquina]: entrada da casa. Y+akina aitsekapaui tɨma y+a amatsɨka y+atse. A porta se estragou e não se pode fechar.
23 - Resistência dos caibros (Y+arakanuara wɨkata) [zaracanuara uücata]: resistências dos caibros e das vigas da casa. Postes que são colocados no meio do telhado para apoiar caibros e vigas. Paritiwa awanu uchimata y+a uka y+arakanuara wɨkatara. As pessoas extraem a árvore de mamica de porca (Zanthoxylum rhoifolium) para resistência dos caibros na casa.
24 - Sobreviga (tsatsapara miri) [tisatisapara miri]: resistência do oitão da casa. Y+awati ɨwɨra y+umata ɨwan ai awanu uchimata uka ɨwara tsatsaparara mirira y+anukatamira. O envira jabuti (Diguetia spixiana) tem um tronco reto, as pessoas extraem para colocar como sobreviga da casa.
25 - Teto (Ukatsa) [ucatisa]: cobertura da casa. Ukatsa iy+ukan ta uka emete atɨkɨrɨ. O teto velho de minha casa tem goteira.
26 - Teto da casa tecido de jarina com que se cobre a casa (Chipati) [tipati]: Chipati ini y+auki uka y+apɨrara. Se faz teto para cubrir a cumeeira da casa.
27 - Viga (Tsatsapara) [tisatisapara]: Ripa. Madeira (poste) horizontal para apoiar o telhado da casa. Tsa uka tsatsapara iy+ukan tsakarikui. A viga podre da minha casa quebrou.
28 - Viga fina (Tsatsapara churan) [tisatisapara thuran]: Listão. Resistência dos caibros, das vigas e do oitão da casa. Tsa uka tsatsapara churan ɨwɨtu urutatui. A viga fina da minha casa foi solta pelo vento.
29 - Viga grande (tsatsapara nuan) [tisatisapara nuan]: Ripão. Trave da casa; vara grossa que é colocada no meio da casa. Tsatsapara nuan era y+aukitupara pari. As vigas grandes são boas para fazer armação.
30 - Viga soleira (tsatsapara ipukun) [tisatisapara ipucun]: Madeiras (varas) laterais da casa. Tsa uka tsatsapara ipukun tsakarikui. O pau podre da viga soleira de minha casa se quebrou.
Exercício da Aula nº 49:
01 – Desenhe a sua casa e coloque em kokama os nomes das partes da casa.
02 – Quais os tipos de palha para cobrir casas você conhece? Descreva.
03 – Quais os tipos de pisos de casa você conhece? Conte sua experiencia.
04 – Como são as residências atuais nas aldeias? Relate.
05 – Descreva sua residência e o local onde reside.
_________________________
Até a próxima! Iniaparari!
Ainan ta! Obrigado!!!
Prowetsuru Tsamia. Professor Samias.
_____________________________________
PROIBIDA A REPRODUÇÃO SEM AUTORIZAÇÃO.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS AOS FALANTES MATERNOS DE TABATINGA-AM E AO PATRIARCA CACIQUE GERAL KOKAMA.
WhatsApp: (97) 984124115
E-mail: edney_cunha@hotmail.com
© BY EDNEY SAMIAS - 2021.

13 comentários:

  1. Ilziomara Nazário Aldeia Muria Presente na aula 49 .

    ResponderExcluir
  2. Ta chira:KAJIRI MIJIRI SHUNIA
    Ritama:PENY+AMIN KUNTSTANTKA
    PRESENÇA AULA NUMERO 49

    ResponderExcluir
  3. Manoel Pinto tnt am aldeia novo israel

    ResponderExcluir
  4. TA CHIRA PRUTENTSIU
    RITAMAKA TSAO PAURU URIWENTSAKA PRESENTE AULA 49 SÁBADO

    ResponderExcluir
  5. FrrFrequên da aula n 49
    Aldeia Novo Israel
    Tonantins-Am
    Valdemir dos Santos Maricaua
    Valtino Maricaua Filho
    Anaflavia Pinto Ramires
    Conselho Valtino Maricaua

    ResponderExcluir
  6. Marivaldo Nazario, Maria de Fátima Nazário e oreliano arirama Aldeia Muria TNT AM

    ResponderExcluir
  7. Rosilda da Silva Santos e
    Valdenir salvis dos Santos
    Aldeia Santa Cruz. TNT

    ResponderExcluir
  8. Era tsa karuka prowetsuru passando para marcar minha presença na aula de n°49, com o assunto os nomes das partes da casa na língua Kokama.
    Marleide Muca de Souza
    Mareitiri Tananta

    ResponderExcluir
  9. Frequência. Talisson Santos pucas VERIANE MEDEIROS MARTINS JACIVANE MARTINS NASCIMENTO Aldeia são José tnt Am

    ResponderExcluir
  10. Ozeneide Fernandes Ramos tnt estava presente na aula número 49

    ResponderExcluir
  11. Gercival Santos pacaio presente na aula n 49 aldeia santa cruz tnt am

    ResponderExcluir
  12. Presente da aula 49.Cursista Rosano Alves.aldeia santa cruz tnt.am.

    ResponderExcluir

Maniatipa na Chira?