sábado, 19 de junho de 2021

Curso da Língua Kokama. Aula nº 47: Sábado, 19 de junho de 2021. Instrumento de Carpintaria do povo Kokama.

Aula nº 47: Sábado, 19 de junho de 2021. Aniversário de 40 anos de idade no nosso atual Patriarca Cacique Geral Edney da Cunha Samias.
Kirutsenɨwɨratupa makina Tapɨy+a Kukamɨe.
Instrumento de Carpintaria do povo Kokama.
O povo Kokama sabe usar a madeira para tudo em sua vida, havia uma relação intrínseca entre floresta e a aldeia. A arquitetura Kokama trás técnica considerada avançada para a construção, uma verdadeira expressão artística Kokama.
O teto das casas kokama tem uma forma de rapadura, apontada para o céu para uma melhor comunicação com o Criador. E dentro das Casa muita cerâmica de todos os tamanhos para diversos fins.
O costume era passar a parte da tarde do lado de fora das casas, realizando as suas atividades laborais ao ar livre durante a tarde, como ir pescar, plantar, caçar, colher, estudar as estrelas, observar os fenômenos naturais, estudar as coisas da floresta e etc.
O objetivo das construções Kokama, sempre foi pensado para que seu moradores pudessem se proteger de fenômenos naturais, como os ventos e as chuvas, bem como dos ataques de animais. Ou seja, na aldeia tradicional Kokama havia casa grande onde todos da Comunidade passavam a noite com uma fogueira acessa ao centro da casa grande.
Cada família tinha uma casa pequena que era para os afazeres diários, como fazer cerâmicas, armas ou material de caça e pesca, utensílios, instrumentos de trabalho, roupas, bebidas e comidas, etc.
Na Aldeia Kokama cada família tinha uma atribuição de acordo com seu clã.
As relações íntimas conjugais aconteciam pela parte da manhã na casa e não podia ocorrer à noite, pois poderia trazer tragédia ou desgraça para a aldeia.
O povo Kokama dormir lá pelas 4 da madrugada até as 11 da manhã.
Durante a noite, os que estavam cansados dormiam num lugar reservados na casa grande, sem interferir nas atividades noturnas da aldeia, outros participavam do ritual da ayahuasca, mas a toma era reservado para cada família e dependo do objetivo do ritual da ayahuasca para a aldeia.
Pela manhã, aqueles que dormiram cedo, poderiam sair para pescar, caçar ou buscar frutas para o primeiro alimento diário.
Mas adiante outra equipe já saia para trazer o almoço e a janta.
A madeira é sagrada para o Povo Kokama. A história da origem do povo Kokama conta que Deus (Tiutsu Muki Y+ara) criou o primeiro Kokama de uma terra chamada “Tawatini”, daí criou o primeiro homem Kokama que chamou de Tatay+ara (Tatazara]. E esse primeiro homem Kokama tirou 7 mulheres e 6 homens da madeira, de uma árvore conhecida como árvores do vinho sagrado. A cosmovisão da origem do Povo Kokama é bela. E conta nossa história que há 500 anos o nosso povo teve envolvimento com os filhos de Adão (o homem do outro lado).
A madeira sempre foi sagrada para o povo Kokama, para usar para construir sua casa deve pedir permissão do Elemental da árvore, para que casa tenha uma vida familiar de harmonia, prosperidade e paz.
Ini y+apai ikua kuatiaraka Kukamɨepu. (Vamos aprender a escrever em Kokama):
01 - Banco de madeira (Paruri) [paruri]: Banco de madeira em forma de jabuti por ser de pernas pequenas. Ajan paruriarɨwa na y+apɨka. Neste banco de madeira você senta.
02 - Brocadeira/Furadeira (Makina chiuki) [maquína tiuqui]: Ra makina chiuki iy+ara. Ele quer a furadeira.
03 - Buraco (kakuara) [cacuara]: Ajan ɨrara kakuarapa. Esta canoa está buraco. Ini chiuki tuy+uka kakuara panara y+atimachiru. Cavamos o buraco na terra para plantar banana. Tsa kuakuarata tuy+ukui. Eu cavei na terra.
04 - Buraco (kakuaran) [cacuaran]: Tuy+ukapu kakuaran inu y+atse. Eles tamparam o buraco com terra. Inanpika y+utsuka na puwa kakuarankuara. Cuidado ao meter tua mão dentro do buraco. Emete chita kakuarankana ikian pekuara. Existem muitos buracos neste caminho.
05 - Cadeira (Y+apɨkatupa) [zapücatupa]: assento, banco, qualquer objeto que pode servir para sentar (y+apuka). Ikian na y+apɨkatupa. Este é sua cadeira. Ikian tana erutsu y+apɨkatupapurakana. Nós levamos estes bancos.
06 - Calcular (tsanata) [tisanata]: significa também contar quantidade. Wawuru niaukipura, Tsanatapuri atawari tsupia. Por favor, conta os ovos da galinha. Kuriki na tsanata tewe ini purepetara. Conta o dinheiro para comprar sal. Tsanata awɨrɨ puwa amatsɨka wepe metrura. Cálcula quantas quartas alcança um metro.
07 - Carpintaria (kirutsenɨwɨratupa) [quirutisenïúïratuba]: Ta taɨra kirutsenɨwɨratupa uka ɨwɨtu itika y+apɨra. Na carpintaria de meu filho, o vento levou o teto.
08 - Carpinteiro (kirutsenɨwɨrawara) [quirutisenïúïrauara]: ta kirutsenɨwɨrawara. Eu sou carpinteiro.
09 - Casa (Uka) [uca]: “Itimukɨra” tsa erutsu na utsu y+upimira y+apunu ukay+a. “Timbozinho” vou te tecer como a casa de japó. Ra erutsu tsa ra ukaka. Me leva para a sua casa.
10 - Cedro (Akaiwa) [acaiúa]: ɨmɨnua penu y+auki ɨaratsuri akaiwatsui. Antigamente faziamos canoa de cedro. Akaiwa ɨwɨra tsui awanu y+auki ɨara, ajan y+a piruara era y+utsarapan mutsanara. A gente faz canoa de cedro, esta madeira é boa para curar a inflamação.
11 - Cepo (Tsepu) [tisepu]: Serve para entalhar canaletas, molduras, etc. Emete ta tsepu. Eu tenho cepo.
12 - Compasso (Makina kamukurika petseta) [maquína camucurica pitisita]: serve para marcar e cortar arcos e circunferências. Emete ta Makina kamukurika petseta. Eu tenho compasso.
13 - Dobrar (Tsakarika) [sacarita]: significa também pregar ou grudar, por exemplo, a roupa, o papel. Karta na tsakarika na akitatsenai y+a tatɨwachiru. Dobra a carta para meter no seu bolso. Chiru ikanaminu na erata tsakarika urukurukuara. Dobra e acomoda na cesta a roupa seca. Urukuru tsɨma ini y+aparata tsakarika. Dobramos e pregamos a borda da cesta.
14 - Dobrar (Y+aparata) [zaparata]: significa também torcer. Kuatiaran ene y+aparataka na y+anukatsenai y+a chira. Dobra a carta e coloca em seu nome. Y+aparata urukuru tsɨma warimata. Dobra a borda da cesta enfeitada.
15 - Enxadinha de entalhe grande (y+upana tuan) [zupana tuan]:conhecido como enxó. Usado em carpintaria, serve para o entalhe de grandes peças como postes, vigas, embarcações, etc. Emete ta y+upana tuan. Eu tenho enxadinha de entalhe grande.
16 - Enxadinha de pulir (Y+upana) [zupana]: ferramenta de cabo de madeira e base de metal que puede medir 20 x 10 cm aproximadamente. Utiliza-se para pulir a madeira, deixar lisa, sem nódulos ou ramas. Tsa papa ɨtsɨmata ɨaratsɨma y+upanapu. Meu pai alisa a borda da canoa com enxadinha de pulir.
17 - Escada (Pɨta tupa) [Püta tupa]: Y+ura ɨwatin arɨwa na warikatsen tseta pɨta tupa. Quero as escadas para subir o alto do piso (de paxiúba).
18 - Esquadro (Etskuatru) [itscuadru]: Serve para aferir e marcar o ângulo reto. Emete ta etskuatru. Eu tenho esquadro.
19 - Faca Bedame (kɨchikɨra petami) [cüticüra bidami]: Faca ponta tipo estilete. Punho de madeira. Serve para abrir buracos para encaixes na madeira. Emete ta kɨchikɨra pedami. Eu tenho faca bedame.
20 - Faca de tanoeiro (Kirutsen kɨchikɨra) [quirutisin cüticüra]: Lâmina de aço afiada com punhos de madeira. Para entalhe em geral. Emete ta kirutsen kɨchikɨra. Eu tenho faca de tanoeiro.
21 - Formão (Parati) [parati]: lâmina de ferro recuperada com punho torneado em imbuia. Tem de vários tamanhos e tipos de fio (reto ou curvado). Para entalhe em geral. Ferramenta para modelar madeira, espécie de cavadora pequena. Tsa papa chiuki ɨara ɨatikuara paratipu. Meu pai entalha a proa de sua canoa com formão. Parati kamukurikan eran y+atamanikan chiukitara. O formão curvado é bom para talhar arredondado.
22 - Instrumento que serve para jogar algo (itikata) [itigata]: pode ser o recolhedor de lixo, a pá de lixo, lixeira. Y+umi ɨtɨ itikata. Me dar o recolhedor de lixo.
23 - Introduzir alguma coisa a força (Takɨta) [tacüta]: Por exemplo, encravados na madeira, colunas ou estacas na terra. Upi mari ini takɨta takɨtatapu. Toda coisa se encrava com martelo.
24 - Janela (Y+akina petse) [zaquina pitsi]: parte da casa. Tsa uka y+akina petsekuara tsui tsa memɨra kunia ukukiui. Minha filha caiu recentemente da janela de minha casa.
25 - Lápis/Lapiseira (Kuatiarakatata) [cuatiaracatata]: instrumento para escrever como lápiz, caneta, giz, palito (em qualquer superfície como o solo ou um papel). Tsa rimariru purara kuatiarakatataui pekuara. Meu neto encontrou um lápiz/caneta no caminho. Kuatiarakatata chɨpɨy+aran. As lapizeira são caras (Literalmente tem preço).
26 - Linha (Inimu) [inimu]: corda fina que tradicionalmente se obtêm torcendo o algodão. Atualmente a corda se compra nas lojas e por extensão o nylon fino que serve para remendar as tarrafas, também é “inimu”. ɨmɨnan kukamanu y+auki inimu amaniu parɨrɨkantsui. Os antigos Kokama torcendo o algodão faziam linha. Tsa parɨrɨka amaniu inimura. Eu torço o algodão para fazer linha.
27 - Lixa (iwatsu kumɨra) [ïúatisu cumüra]: ferramenta que utiliza o povo Kokama para lixar madeira na carpintaria tradicional e artesanato. Os antigos tiravam a língua do pirarucu e o deixavam secar para depois utilizar como lixa. Iwatsu kumɨrapu na etse y+apukita ɨwa. Ralla o cabo de teu remo com língua de pirarucu.
28 - Madeira (ɨwɨra) [üúüra]: ɨwɨra tatan amanɨwa. O mulateiro é madeira dura.
29 - Madeiragem (Wɨkata) [úügata]: Significa também madeireira. ɨwatata wɨkata uka ɨwɨranu. A coluna de madeira sustenta as madeiragens da casa.
30 - Marcador de linha paralela (makina kuatiarakatata tsupiri) [maquína cuatiaragatata supiri]: conhecido como Graminho. Régua de madeira para riscar linha lateral reta na madeira. Serve para marcar linhas paralelas. Emete ta makina kuatiarakatata tsupiri. Eu tenho graminho.
31 - Marreta de madeira (Matsechi) [maseti]: macete tradicional. Cabeça de mulateiro e punho de cedro. Serve para percutir formões e bedames, ajustar encaixes, etc. Emete ta matsechi. Eu tenho macete.
32 - Martelo (Takɨtata) [tacütata]: ferramenta com uma cabeça de ferro e um cabo de madeira. Emente tsa wepe takɨtata. Eu tenho um martelo.
33 - Medir (Tsanata) [Tisanata]: Uka y+atɨmatuparan ini tsanataka metrupu. Para começar a construir a casa se mede com metro.
34 - Mesa (Metsa) [misa]: ɨwɨtu tsapun kuatiaran uwe metsatsui y+ai eretsen ɨwɨtu itika tsa chiru ikanarin ɨwɨrari. O vento soprou o papel e caiu da mesa, também o vento forte jogou minha roupa que estava secando no pau.
35 – Metro; trena (Metrura) [mitrura]: Metrura munto upi manta tsanata. Todo mundo usa metro para medir.
36 - Mulateiro (Amanɨwa) [amanüúa]: Amanɨwa ipiatsui erapakatun tatape uchima. Sai bom carvão da lenha de mulateiro.
37 - Palha (Ukatsa pariata): [ucatisa pariata]: folhas do teto da casa tradicional Kokama são feito de ramas de palmeira urucuri. Pariata tsa ukatsa. O teto de minha casa é de palmeira urucuri.
38 - Parede (Y+uta) [zuta]: cerca; contorno que rodeia a casa. Uka tsapɨta y+utakuara emete chita atawarinu. No contorno da casa tem bastantes galinhas.
39 - Pátio (Ukara) [ucara]: parte externa e frontal de uma casa. Ukara nuankuara churaminu y+umatsarika As crianças brincam no pátio grande.
40 - Piso de paxiúba (Y+ura) [zura]: piso das residências tradicionais confeccionada de paxiúba batida (madeira de uma palmeira que é picada e estendida). Este tipo de piso se coloca em uma estrutura de madeira a certa altura da terra. Y+ura amatsɨka kakɨrɨ awɨra wata. O piso de paxiúba pode durar alguns anos.
41 - Plaina de chifre (Makina pewataka iy+aka) [maquína piúataga izaca]: serve para retificar e alisar peças. Temente ta makina pewataka iy+aka. Eu não tenho plaina de chifre.
42 - Plaina rebaixadeira (Makina pewataka) [maquína piúataga]: ferramenta de corte que serve para desbastar ranhuras, regular madeira, etc. Temente ta makina pewataka. Eu não tenho plaina rebaixadeira.
43 - Plumo (Prumo) [prumu]: é um instrumento para detectar ou conferir a vertical do lugar e elevar o ponto. Ele pode ser adaptado a um prisma ortogonal ou um tripé. Sua utilização é obrigatória na construção Kokama, uma vez que os traços providenciados passam por ângulos retos. Temente ta prumo. Eu não tenho plumo.
44 - Porta (Y+akina) [zaquina]: entrada da casa. Y+akina aitsekapaui tɨma y+a amatsɨka y+atse. A porta se estragou e não se pode fechar.
45 - Pregar (Tsakarika) [tisacarica]: significa também dobrar, por exemplo, a roupa, o papel, etc. Chiru ikanaminu na erata tsakarika urukurukuara. Dobra e acomoda a roupa seca na cesta.
46 - Prego (prekutsakarika) [pregusacarica]: peça roliça e fina de metal, com uma extremidade pontuda e outra achatada, que serve para fixar, para pendurar algo, ou prender uma coisa à outra. Ra prekutsakarika iy+ara. Ele quer prego.
47 - Pulidora (Ruwata) [ruúata]: material usado para polir, normalmente é usado uma pedra pulidora. Instrumento para pulir e fazer brilhar. Pawa piruarapu ini ruwata muritsu piruara. Nós pulimos em cima da jarra de barro com casca de concha.
48 - Serra de arco (Tsera kanuti) [tiserra canuti]: serra usado em carpintaria. Temente ta tsera kanuti. Eu não tenho serra de arco.
49 - Serra-faca (Tserakɨchikɨra) [tiserracüticüra]: tipo de faca usado em marcenaria, serve para cortes de precisão. Temente ta Tsera kɨchikɨra. Eu não tenho serra-faca.
50 - Serrote (Tsera) [tiserra]: instrumento de construção de folha metálica, comprida, com serrinhas amoladas tipo dente de piranha e com um cabo de madeira. ɨwɨra y+atsɨkata tata ajan tsera. Este serrote é para cortar madeira.
51 - Teto (Ukatsa) [ucatisa]: Ukatsa iy+ukan atɨkɨrɨ. O teto velho de minha casa tem goteira.
52 - Teto da casa tecido de jarina com que se cobre a casa (Chipati) [tipati]: Chipati ini y+auki uka y+apɨrara. Se faz teto para cubrir a cumiera da casa.
53 - Trabalhador (Kamatawara) [camatauara]: significa também empregado. Eles utilizam o termo “kamatatsurin” para mencionar ao “bom trabalhador”. Kamatawaranu uchimata kuriki wepe y+atsɨ inu chɨpɨta. Os trabalhadores tiram dinheiro de um mês pago (salário).
54 - Tubo de nivelar (Niweri) [niúiri]: Nível; Mangueira de nivelar com água. Temente tsa niweri. Eu não tenho tubo de nivelar.
55 – Casa grande tradicional (Uka nuan ɨmɨnua): o teto da casa tradicional milenar tem formato de rapadura.Ta ritamakuara emete wepe Uka nuan ɨmɨnua. Minha aldeia tem uma Casa grande tradicional.
Exercício da Aula nº 47:
01 – Desenhe os instrumentos básicos do Carpinteiro e coloque os nomes em Kokama em baixo do desenho.
02 – Já havia escutado sobre a origem do povo Kokama? De acordo com o texto quais suas considerações.
03 – Qual é a relação do povo Kokama com a madeira e a floresta?
04 – Você já sabia que antigamente cada aldeia Kokama o povo dormia numa só casa grande. Descreva o que achou.
05 – Desenhe Casa grande tradicional milenar.
_________________________
Tsarɨwa wata Patriarka Kana May+uru Etinei Tsamia!
Feliz aniversário Patriarca Cacique Geral Edney Samias!
Até a próxima! Iniaparari!
Ainan ta! Obrigado!!!
Prowetsuru Tsamia. Professor Samias.
_____________________________________
PROIBIDA A REPRODUÇÃO SEM AUTORIZAÇÃO.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS AOS FALANTES MATERNOS DE TABATINGA-AM E AO PATRIARCA CACIQUE GERAL KOKAMA.
WhatsApp: (97) 984124115
E-mail: edney_cunha@hotmail.com
© BY EDNEY SAMIAS - 2021.

14 comentários:

  1. Era na Karuka prowetsuru ya imakana.presente na aula 47.Autsemir kumata- Ritamakuara Igarapé do Manaca Tnt.

    ResponderExcluir
  2. Ta chira:KAJIRI MIJIRI SHUNIA
    Ritama:PENY+AMIN KUNTSTANTKA
    PRESENÇA AULA NUMERO 47

    ResponderExcluir
  3. Marivaldo Nazario, Maria de Fátima Nazário e oreliano arirama Aldeia Muria TNT AM

    ResponderExcluir
  4. Gercival presente na aula n 47 da aldeia Santa Cruz Tnt am

    ResponderExcluir
  5. Era tsa karuka prowetsuru, passando pra registrar minha presença na aula de N°47, com assunto instrusmento de carpintaria do povo kokama. Excelente assunto para mais um aprendizado.

    ResponderExcluir
  6. TA CHIRA PRUTENTSIU
    RITAMAKA TSAO PAURU URIWENTSAKA PRESENTE
    AULA 47 SÁBADO

    ResponderExcluir
  7. Manoel Pinto inhuma aldeia novo Israel Tonantins Am

    ResponderExcluir
  8. Ozeneide Fernandes Ramos tnt estava presente na aula 47

    ResponderExcluir
  9. Ivonete da silva & Valcinei da silva &Raimundo nascimento. Aldeia muria tnt.

    ResponderExcluir
  10. Frequência da aula 47
    Aldeia Novo Israel
    Tonantins-Am
    Anaflavia Pinto Ramires
    Valdemir dos Santos Maricaua
    Valtino Maricaua Filho
    Conselho Valtino Maricaua

    ResponderExcluir
  11. FREQUÊNCIA franciney e juliano da aldeia novo israel aula da aula n 47

    ResponderExcluir
  12. Frequência. Talisson Santos pucas VERIANE MEDEIROS MARTINS JACIVANE MARTINS NASCIMENTO Aldeia são José tnt Am

    ResponderExcluir
  13. Ozeneide Fernandes Ramos tnt estava presente na aula número 47

    ResponderExcluir

Maniatipa na Chira?