Aula nº 34: Domingo, 25 de abril de 2021.
A linguagem do sentimento: expressão Kokama.
Kumitsara iy+akuara: Kumitsa Kukamɨe.
Para a Cosmovisão do Povo Indígena Kokama, o sentimento é a linguagem do coração usado quando precisa mandar algum recado.
O sentimento são sensações físicas, espirituais e emocionais. Pois estamos ligados diretamente com a natureza e quando agimos negativamente se afastamos dos espíritos da natureza.
Quando por exemplo o indígena Kokama come pimenta, ele sempre acaba discutindo ou brigando com alguém, por isso, muitos Kokama evitam comer pimenta.
O indígena Kokama é calmo, inteligente, não age pela emoção ou pela raiva, ele age pela razão. Antes de agir o Kokama pensa, calcula e depois agi, assim foi a nossa sobrevivência até hoje. Kukamɨe ɨy+urun tɨma ikua y+umɨra. O Kokama é tranqüilo, não sabe ficar com raiva. Kukamɨe ɨy+urun tɨma ay+ukaka iy+ati. O Kokama é pacífico não briga atoa.
Mas, o que é sentimento?
Os Sentimentos podem ser divididos em negativos, positivos e neutros.
Sentimentos negativos: tristeza (y+amɨma), medo (akɨcha), hostilidade (ay+ukamirata), frustração (y+umɨrata), raiva (y+umɨra), desespero (werurupan), culpa (munari), ciúmes (tsuwɨru), etc.
Sentimentos positivos: felicidade (tsarɨwata), humor (ɨy+uruta), alegria (tsarɨwa), amor (tsachita), gratidão (ikuaminuta), esperança (kaukita), etc.
Sentimentos neutros: compaixão (uramarita), surpresa (ɨtseta), etc.
Os sentimentos são informações que todos seres biológicos são capazes de sentir nas diferentes situações que vivenciam, todo ser é dotado de sentimentos e eles são diferentes entre si.
A parte do cérebro que processa os sentimentos e emoções é o sistema límbico (Ikua iy+ara y+akɨkuara). O Sistema límbico é bastante estudado na Medicina Tradicional Kokama, ainda mais nos rituais de ayahuasca e de cataua. O poder da mente e da visão faz parte da natureza.
Antigamente nossos Pajés estudavam o corpo humano por completo, cada parte do corpo humano tem nome na nossa língua Kokama, por dentro e por fora. O nosso raio X era feito durantes as visões no ritual da ayahuasca.
Mas vamos falar de sentimentos que pode nos ajudar a ser feliz ou destruir sua felicidade:
O amor – amar (pode-se amar ou não, a si mesmo, ou outro indivíduo).
Tsachita: Amor - Amar. Sentimento afetivo. Ta tsachita ene. Eu te amo.
O medo – Uma informação de que existe riscos, ameaças ou perigo direto para o próprio ou para algum de seu interesse.
Akɨcha: medo, susto. Tsa rimiariru aikuapa akɨchapu. Meu neto ficou doente por susto. Akɨchapan ra y+apana. Ele corre por medo.
Akɨcha: ter ou sentir medo. Akɨcha tsa memɨra. Meu filho tem medo. Mui akɨchatapa etse, tsa umi y+a tsatsawakikua pekuara. A cobra me assustou por completo ao ver cruzar meu caminho. Tsa akɨchara tɨma tsa utsu wapurupu. Sim tenho medo, não irei de lancha. ɨpɨtsa tsa ukua akɨchawa. De noite ando com medo. Akɨcha etse na papanutsui. Tenho medo de teus pais
Akɨchara: ter medo. Tupa eretse upukan akɨchara. O trovão estala forte e me dar medo. Tata wararu akɨcharawa. O arder do fogo está me dando medo.
Akɨchata: dar medo, assustar alguém. Penu akɨchatara tupatsenen y+a ukitapa awaikua. Nós temos medo do raio porque queima a gente.
O Susto – se espanta com alguma coisa.
ɨtse - Variante: ɨtsɨ: Assustar-se. Tupa upukaikua tsa ɨtse. Quando estala o trovão me assusta. Ina ɨtse, uri tɨma mari aitsen. Não te assustes, não é nada mal. Inan ɨtse. Não se assuste.
Tsawatɨ: susto. O susto é um doença que consiste na perda da tranquilidade. Os mais propensos a sofrer este mal são os bebês, sendo que alguns adultos também podem padecer. O tratamento para o susto é administrado por um “tsumi” ou sábio curandeiro. Tsawatɨ tikuata ta taira. O susto adoeceu minha filha. Churankɨra tsawatɨ ɨwatitsui ukukin, y+a ikua ɨtsikakan aikua. O bebê que caiu do alto ficou com susto, por isso com o susto adoece.
Akɨcha: susto. Tsa rimiariru aikuapa akɨchapu. Meu neto adoeceu por susto. Akɨchapan ra y+apana. ele correu de susto.
ɨtseta - Variante: ɨtsɨta: Assustar alguém. Tupa ɨtsitaka taui. O trovão me assutou. Tsa memɨra tupa ɨtsitakui. O torvão assustou meu filho. Uka ukiarin ɨtsetaka awanu. A casa que se está queimando assusta a gente.
Akɨchata: assustar alguém. Penu akɨchatara tupatsenen y+a ukitapa awaikua. Nós temos susto com o raio, porque queima a gente.
A raiva.
Y+umɨra: ter raiva. Y+umɨra etse. Tenho raiva. Ra papa y+umɨra urikua. Seu pai está com raiva por causa dele. Wrantsitska y+umɨrapan tsanipa y+a mena kɨchikɨrapu. Francisca com raiva ameaçou a seu marido com a faca.
Y+umɨratsupe: corrigir alguém com raiva. Palavra derivada a partir de “ter raiva” mais o aplicativo “-tsupe”. Ini y+umɨratsupe churaminu tɨma inu tseta ichari y+umatsarikapuka. Nós repreendemos as crianças quando não querem deixar de brincar.
Aiwa: com raiva. Tsatsatsɨma tsa ichari aiwata. O grito me deixa com raiva.
Intata [indata]: deixar com raiva. Ratiokuara eretsen ikara intata etse. A música forte da radio me deixa com raiva.
A fome.
Y+amachi: Fome. Ta ai y+amachi. Eu estou com fome. Tsa y+amachipatiui. Estive bem com fome. Ta y+amachi ai kuarachi ipamakatu ikua. Tenho fome porque já é medio dia.
A tristeza.
Y+amɨma: estar triste, tristeza. Tsa papa y+amɨma. Meu pai testar triste. Ina y+amɨma. Não fique triste. Tsa ucha y+amɨmata etse. Minha culpa me entristece.
A alegria.
Tsarɨwa: alegria. Tsa memɨra katupera, tsa tsarɨwamia. Se meu filho aparecesse, me alegraria. Etse iy+a tsarɨwakan. Estou de coração alegre.
O sorriso.
Apuka: sorrir, rir, sorriso. Rana apukatara ta. Eles riem de mim. Apukawa kunumi umi etse. O jovem sorrindo me olha.
O choro.
Y+achu: chorar. Y+a mama icharin y+achu. O abandonado pela mãe chora.
Segundo o pensamento dos Taitas (Pajés superiores), todos os seres vivos nascem com um senso de valores pessoais positivos e negativos, sendo atraídos por tais valores.
Os positivos são: honestidade, justiça, verdade, beleza, vigor, poder, ordem, inteligência e o humor.
Os negativos são: morbidez, feiúra, falsidade, caos, engano, fraqueza e etc.
Os valores pessoais positivos são definidos somente em termos de outros valores positivos, ou seja, não se pode maximizar qualquer virtude e deixar que ela contenha valores pessoas negativos sem que estas repulsam.
O termo sentimento é muito usado para designar uma disposição mental ou algum propósito de uma pessoa para outra. Sendo assim, os sentimentos seriam ações decorrentes de uma decisão, além das sensações físicas que são sentidas como conseqüência de amar, por exemplo.
O ser Kokama é calmo, paciente, manso e de fala baixo. Como dizem os anciãos: quando mais fala baixo, mas poderoso é. Ou seja, não falamos gritando ou de aparência de raiva. Pois somos uma nação que estuda a vida da terra por completo e se conectamos com todos em nossos rituais tradicionais.
Praticando a língua:
AMOR: tsachita [sathita].
APAIXONADO: Uramari [uramari].
ASSUSTADO: ɨtsitaka [ütisitaca], Putseru [putisiru], Akɨchara [acüthara].
CHATEADO: Aiwa [aiúa].
ENVERGONHADO: Uti [uti].
FELIZ; ALEGRE; FELICIDADE; ALEGRIA: Tsarɨwa [sarüúa].
PREGUIÇA (não animal): Mapɨrɨ [mapürü], Mapɨrɨpanpura [mapürüpanbura], Mapɨrɨpan [mapürüpam], Mapɨrɨwa [mapürüúa].
SAUDADE: Ikuakata [icuacata].
SURPRESO: Nikaukiari [nicuaquiari].
SUSTO: Tsawatɨ [saúatï], ɨtse [ütisi], ɨtsɨ [ütisï], ɨtseta [ütisita], ɨtsɨta [ütisïta], Putseru [putisiru].
TRISTE: Y+amɨma [zamüma], Y+amɨmatipa [zamümatipa], Y+amɨmɨta [zamümüta].
TRISTEZA: Y+amɨma [zamüma].
Exercício da aula nº 34.
1 – Pela cosmovisão qual é a postura do indígena Kokama na sociedade?
2 – Qual é a situação do Kokama que come pimenta?
3 – Segundo nossa cultura Kokama, quem pode curar alguém com susto?
4 - Como nossos pajés estudam o Sistema límbico humano?
5 – Desenhe rostos com sentimentos e coloque os nomes em Kokama dos sentimentos abaixo do desenho do rosto.
_________________________
Até a próxima! Iniaparari!
Ainan ta! Obrigado!!!
Prowetsuru Tsamia. Professor Samias.
_____________________________________
PROIBIDA A REPRODUÇÃO SEM AUTORIZAÇÃO.
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS AOS FALANTES MATERNOS DE TABATINGA-AM E AO PATRIARCA CACIQUE GERAL KOKAMA.
WhatsApp: (97) 984124115
E-mail: edney_cunha@hotmail.com
© BY EDNEY SAMIAS - 2021.
Ivonete da silva cornelio aldeia muria tonantins.presente.
ResponderExcluirFrancicley Paima flores aldeia muria tnt Tiago Guimarães da Silva aldeia muria tnt
ResponderExcluirRaimundo nascimento gomes aldeia muria tonantins.
ResponderExcluirEra tsa karuka! Prowetsuru passando para marcar a minha presença na aula de domingo N°34, com assunto a linguagem do sentimento: expressão kokama.
ResponderExcluirMarleide Muca de Souza
Mareitiri Tananta
Ilziomara Nazário Aldeia Muria TnT
ResponderExcluirGenilson Pinto e Alzinete da Silva aldeia Muria tonantins
ResponderExcluirMarinalva aguilar carvalho aldeia muria tonantins.
ResponderExcluirMarinalva aguilar carvalho aldeia muria tonantins.
ResponderExcluirTa chira:KAJIRI MIJIRI USHUNIA
ResponderExcluirRitama:PENY+AMIN KUNTSTANTKA
Presença aula numero 34
Maria Aguilar Carvalho aldeia Muria
ResponderExcluirMarinalva Aguilar Carvalho aldeia muria tnt.
ResponderExcluirMarivaldo Nazario Maria de Fátima Nazário e oreliano arirama aldeia Muria TNT Am_ presente na aula de número 34
ResponderExcluirArlos Maricaua Pereira
ResponderExcluirSimão Pedro Pereira Curico
ResponderExcluirComunidade Nova Aliança
Município de Benjamin
Presente!! Alcemir Cobos Aldeia Igarapé do Manaca Tnt.
ResponderExcluirFrequência: Cleidson dos Santos Pinto
ResponderExcluirAldeia: São José
Tonantins-AM
Valcinei da silva cornelio
ResponderExcluirMárcio salves presente na aula n32 na aldeia santa cruz.
ResponderExcluirAlcilene de Melo Braz e Regina Arirama Dos Santos aldeia Santa Cruz
ResponderExcluirLúcia tamanha e Robério da Silva Santos
ResponderExcluirLúcia tamanha e Robério da Silva Santos
ResponderExcluirAlcilene de Melo Braz e Regina Arirama Dos Santos aldeia Santa Cruz
ResponderExcluirNila de Araujo Batista.Tefe-AM.
ResponderExcluirGreiciana Lopes dos santos
ResponderExcluirAldeia:santa cruz
Tsa chira titiani pinto tananta e ta chira wrantsimar Braz Martins da aldeia santa cruz tnt presente na aula n 34
ResponderExcluirValcidheice Alves Pereira Aldeia BOARA DE CIMA Tefé
ResponderExcluirMeu dedo ta pra ficar duro de tanto escrever, mas cada esforço vale a pena!!😌😂
Presente Prowetsuru Tsa Chira Kuitsi Tsamia Kumapa (Tunantinka)
ResponderExcluirluiz Manuel Pacaio Tananta
ResponderExcluirIsaque Fernando Pacaio Tananta
Marcio Luiz da Silva de Paula
Aldeia Nova Aliança/ BC
Joel Torres Maca
ResponderExcluirRitamakuara:Penjamin Kunstantika
Ritama:Nova Aliança
Frequência da aula n 34
ResponderExcluirAldeia Novo Israel Tonantins AM
Anaflavia Pinto Ramires
Conselho local Valtino Maricaua
Valdemir dos Santos Maricaua
Valtino Maricaua Filho
Tsa chira eren kreitsi kumata Achu presença 34
ResponderExcluirJaneani dos santos Cobos
ResponderExcluirComunidade igarapé do Manaca-TNT